注:
所有「有趣資訊」的文章都自己覺得有趣及不定期更新才發佈,
如果想看最新完整的資訊,請看在右方「友情連接」的網站。

2011年5月22日星期日

[PC] 11eyes -罪與罰與贖的少女- 台灣移植修正版

注:只是單純研究開發系統,所以不太可能製作遊戲,不要問我製作什麼遊戲

因為我用的漢化組好像很久沒有更新(以上一次前往漢化組時也不能進入了,可能時暫時問題,或者關了網站),不只是<多重視覺模式>的腳本未漢化,連男主角視覺的腳本都有些句子未漢化,還有角色名和特殊用語都不統一,如女主角「ゆか」有「由佳」和「結花」在同時存在遊戲中,有些時候沒有角色聲,在沒有角色聲後下一句是上一句的角色聲,以台灣繁體版的遊戲系統聽說有問題,很多基本功能都沒有,所以研究可否將台灣繁體版一些腳本移植。
不過我不懂加密方法,遊戲使用的加密方法是只有這遊戲才用,不是使用一般常用加密方法,幸好在網上聽說可以「乾脆把所有XP3封包都重新以不加密的方式打包並替換原文件。」(資料來源(Google 快照)),所以刪除了加密,直接未加密方法,結果暫時正常,因為可能觸及版權而不打算將未加密的 data.xp3、fgimage.xp3 及 voice.xp3 上載。如果知道11eyes 的特殊加密方法,請提供,這樣可以不用因為不加密問題以需要將 data.xp3、fgimage.xp3 及 voice.xp3 重新打包(容量可減少很多),謝謝!!

移植包漢化組成員:
監督:CTM @.@
主翻:重點招募中(因為台灣版刪除了和諧部分)
程式:CTM @.@,重點招募中(基本KiriKiri2的使用我還懂,不過加密部分不太懂,我這裡有 Crass 的原始碼)
潤色:招募中
美工:招募中(我的美工不太好.....)
特別鳴謝:kirikiri2 製作組織、11eyes 日本版/台灣版製作公司、Kday 漢化組
注1:本腳本移植主參考台灣版,部分參考漢化組,和諧部分暫時沒有移植參考,在此招募各種人才,有意的電郵到 admin@playdiary.co.cc,謝謝!!
注2:只有本人自己製作,日文也不是太懂,所以可能是發佈很慢和錯漏百出,請大家體諒如果使用後有任何 Bug,請大家回報錯誤信息,謝謝!!

重要聲名:
本作只是對遊戲製作作出學術性研究,本作(腳本移植包)版權屬遊戲製作公司、Kday 漢化組及本組所有,請勿用於任何商業用途,如將其用於商業用途而産生的一切法律責任,本組一概不負責。本作只包含腳本及更新部分,不包含原遊戲部分,請購買正版再使用本作!

這裡有 11eyes 的特殊加密的解密方法,在這請求可以將 xp3 特殊加密的方法,
data.xp3、fgimage.xp3 及 voice.xp3:已加密的資源檔(CG、介面、腳本等)
data.xp3.sig、fgimage.xp3.sig、voice.xp3.sig 及 11eyes.tpm.sig:校驗檔
plugin/11eyes.tpm:解密用密鑰

暫時方法 :
已加密的資源檔:以不加密打包替換原文件
校驗檔:可不用理會
解密用密鑰:移開 plugin 目錄或刪除檔案 腳本移植包 :打包為 patch.xp3 並放置到遊戲目錄內

已知問題:(下次更新修正,不要以為常常有大更新,在這裡更正的多為一兩句的問題,大面積修正會寫上「重要修正」)
-
0.9 (a) 更新:
注 :因為這次更新是重大更正,所以請先刪除早前的更新,才使用本更新
初期腳本移植完成,因為加快腳本移植,「刊的眼瞳」至「隨波逐流」只移植不作修正,這版本不是最終版本,原因是在下一個將所有腳本還原為移植台灣版,然後統一用字,下一個更新會有一些用字修改,本日記也改為,《[PC] 11eyes -罪與罰與贖的少女- 台灣移植修正版》,再下下一個更新會和諧部分翻譯,但是還沒有人才擔任,在此請求人才
增加:增加「刊的眼瞳」至「隨波逐流」的腳本

0.8.1 更新:
增加:加入[*未翻]來分別和諧部分(現在開始加入,前期暫不加入)
更正:腳本移植問題
「賢久與純情」、「草壁之血的儀式」
更正:未移植腳本
「賢久與純情」、「秘密的訓練場」、「草壁之血的儀式」、「賢久的吻」、「菖蒲園集體失常事件」、「開闢活路的人 」及「瘋狂的茵蒂亞」
更正:改變原名顯示方式
「黑騎士的存在理由」
更正:腳本移植問題
「秘密的訓練場 」及「校門前的死鬥」
更正:注意點問題
「草壁之血的儀式」
更正:腳本翻譯問題
「草壁之血的儀式」、「由佳的苦腦」、「菖蒲園集體失常事件」、「在保健室商量」、「瘋狂的茵蒂亞」、「雪子與賢久的戀愛」、「如意算盤」(*暫翻)、「最後的紫煙」、「火燄惡魔 」及「斯裴畢亞的恐怖」
更正:改變額外解釋
「瘋狂的茵蒂亞」
更正:不正確出現空白字
「斯裴畢亞的魔術」
更正:「─」不正常少許上移
「雪子的傷痕」
更正:不正確換行
「雪子的傷痕」

0.8 (a)更新:
注 :因為這次更新是重大更正,所以請先刪除早前的更新,才使用本更新
重要更正:完全未移植腳本
「更進一步的鍛鍊」、「賢久的告白」
更正:腳本翻譯問題
「為了心愛的人」、「康復」、「離開綾茄」、「賽柏利達鬥爭2」、「黑騎士阿凱迪雅」、「奇怪的客人」、「驅的異能」、「雪子的內情」、「在社團室的賢久」、「雪子的瘋狂」 更正:詠唱上沒有日文原文
「難以相處的氣氛」、「綾茄」、「黑騎士阿凱迪雅」、「與魔術師的攻防」、「最強的一刀」
更正:未移植腳本
「難以相處的氣氛」、「康復」、「百野栞」、「賽柏利達鬥爭」、「慶典之後」、「絕命的危機」、「惡夢侵蝕」、「七大原罪」、「黑騎士斯裴畢亞」、「與刊渡過的假日」、「魔術師馬克西米利安」、「劍與自我的證明」、「跟美鈴還有雪子練習」、「無處發洩」、「賢久的隱情」
更正:缺少標點符號
「康復」、「在赤夜內」、「斯裴畢亞的心」、「賽柏利達鬥爭」、「戀愛觀」、「全員集合」、「賽柏利達鬥爭2」、「慶典之後」、「黑騎士阿凱迪雅」、「最強的一刀」、「惡夢侵蝕」、「驅的眼睛」、「驅的異能」、「七大原罪」、「那由他的最後」、「魔術師馬克西米利安」
更正:注意點問題
「斯裴畢亞的心」、「兄妹」、「賢久與茵蒂亞」
更正:全形半形問題
「賽柏利達鬥爭2」
更正:沒有人聲
「絕命的危機」
更正:人名沒有原名
「最強的一刀」、「惡夢侵蝕」、「七大原罪」
更正:腳本移植問題
「最強的一刀」、「惡夢侵蝕」、「七大原罪」、「劍與自我的證明」、「平穩」
更正:巨集位置
「惡夢侵蝕」
更正:「─」不正常少許上移
「金眼的魔王」、「孩童士兵」
更正:整理用字
「在社團室的賢久」
更正:測試翻譯(暫時不完整)
「離別的台詞」
更正:改變原名顯示方式
「二刀流」、「賢久與茵蒂亞」
更正:標點符號改用日本版(標點符號一般都是台灣)
「賢久與茵蒂亞」

0.7.1 更新:
如果是使用整合更新更新的不用更改檔案名,不是使用整合更新的請更改檔案名為「patch6.xp3」
關於腳本「焦躁」內「給キョチェク握把假刀,都比你還要來得有看頭!」這一句,因為找不到中文譯名(應該是沒有譯名),這裡已經加入原名
重要修正:加入暫時腳本以提醒多個腳本暫時沒有中文化(多為台灣和諧部分)
「保健室」
更正:缺少標點符號
「驅的動作」
更正:未移植腳本
「由佳與菊理的夢」、「田島賢久」、「發火能力」、「封閉的世界」、「安穩的日常」、「黑騎士強襲」、「黑騎士茵蒂亞」、「卓斯班尼亞」
更正:腳本翻譯問題
「田島賢久(官方問題)」、「賢久與雪子」、「封閉的世界」、「拳與劍(官方問題)」
更正:全形半形問題
「田島賢久」
更正:詠唱上沒有日文原文
「發火能力」、「術數」、「茵蒂亞的劍」、「死的預兆」
更正:注意點問題
「術數」
更正:不正確換行
「死的預兆」
更正:更正用字
「焦躁」

0.7(a) 更新:
這更新為整合更新(整合 0.6 至 0.7 的 B 部分 ),先前已更新 0.6 至 0.7 的不用更新(內容是一樣),使用這更新要配合 0.6 更新 的 A 部分
PS:[(a) :整合更新;A 部分:官方更新部分(不包括腳本);B 部分:腳本移植部分]

0.7 更新:
增加:增加「平平安安」至「斯裴畢亞的恐怖」的腳本
更正:更正用字
「賽柏利達與伙伴」及「鍛鍊」
更正:更正缺失的標點
「賽柏利達與伙伴」及「夕陽」
更正:更正未移植的句子
「賽柏利達與伙伴」

0.6.2 更新:
更正:更正缺失的標點
「第五的同伴」
更正:更正用字
「黑騎士古拉」、「黑騎士古拉真正的力量」、「雪子的真實身份」、「放學後跟由佳約會 」及「奇怪的客人」
更正:更正「画像ロード失敗:ta_mi03_a_5542」無法讀取(未知解決方法)
「黑騎士古拉真正的力量」
更正:刪除暫時儲存的測試句子
「狂戰士」
更正:更正未移植的句子
「放學後跟由佳約會 」
更正:更正移植錯誤的句子
「放學後跟由佳約會 」
更正:更正句子移植不完成
「驅的決心」
更正:更正用來標音或意思的標點符號
「永遠之炎」、「咖啡廳賽柏利達」、「黑騎士」、「橘菊理」、「四個人渡過的假日」、「彩子與賽柏利達」、「勝利者的名字是」、「金眼的魔王」、「由佳與菊理的夢」、「美鈴的回憶」、「在水晶中」及「在赤夜內」

0.6.1 更新:
更正:更正用字
「咖啡廳賽柏利達」、「四個人渡過的假日」、「在賽柏利達午餐」、「可愛的學妹」及「彩子與賽柏利達」
更正:更正不正確換行
「被追趕的人」
更正:更正雙重句子
「菊理的特技」
更正:刪除暫時儲存的測試句子
「彩子與賽柏利達」
更正:更正未移植的句子
「彩子與賽柏利達」

0.6 更新: 
注 :因為這次更新是重大更正,所以請先刪除早前的更新,才使用本更新
重要更正:改變文件結構 ,「patch.xp3」為官方更新部分(不包括腳本),「patch2.xp3」為腳本部分
重要更正:更正「破邪的太刀」至「黑騎士強襲」無法讀取
重要更正:更正「必死決心的逃亡」無法讀取
更正:更正未移植的句子 「必死決心的逃亡」、「神靈的力量」、「這雙手所能保護的」及「由佳的心意」
更正:更正用字
「預定外的死」、「破邪的太刀」、「神靈的力量」、「古拉的鐵鎚」、「狂戰士」、「發火能力」、「黑騎士強襲」、「賽柏利達的新人」、「廣原雪子」、「雪子的理想」、「由佳打來的電話」(台灣版已有問題) 及「美鈴的夢」(台灣版已有問題)
更正:更正句子移植不完成
「這雙手所能保護的」
更正:更正人名未移植
「賽柏利達的新人」
更正:更正語法錯誤
「賽柏利達的新人」
更正:更正「―」不正常少許上移(字型不同問題,本版用的是正黑體)
「賽柏利達的新人」
更正:「刊的薀蓄」會在下次更正改名「刊的睿智」
更正:更正未移植的句子
「各自的校園生活」、「友情的代價」及「瘋狂再次來臨」(未移植大面積)
更正:更正用字
「美鈴的回憶」及「小小的意外」
更正:刪除暫時儲存的測試句子
「美鈴的回憶」
更正:更正不正確換行
「友情的代價」

0.5.1 更新:
更正:更正無法讀取腳本
「美鈴的指甲」、「再平凡不過的日常」、「各自的校園生活」及「橘菊理」
更正:更正未移植的句子
「美鈴的指甲」
更正:更正「─」不正常少許上移
「美鈴的指甲」
更正:更正用字
「美鈴的指甲」及「再平凡不過的日常」
更正:更正雙重句子
「美鈴的指甲」

0.5 更新:
增加:增加「小小的意外」至「黑騎士強襲」的腳本

0.4.5 更新:
更正:更正用字
「咖啡廳賽柏利達」、「驅的一天」、「在公園的時光」、「孕釀友情的秋天」及「草壁美鈴」
更正:更正不正確地出現空白
「與由佳渡過的假日」
更正:更正不小心將測試用的腳本打包
「睡在由佳的大腿上」
更正:更正語法錯誤
「草壁美鈴」
更正:更正未移植的句子
「解開謎題的關鍵」及「黑騎士」

0.4.4 更新:
更正:更正因為使用語法改變讀取聲音檔所產生的人聲移位
「在綾茄購物」、「扭曲的日常」、「給男同學的好消息」、「孕釀友情的秋天」、「水晶的少女」及「黑騎士」
更正:更正不正確地出現空白
「奔馳過夜晚」
更正:更正不正確地出現日文字
「奔馳過夜晚」及「金眼之王」
更正:更正不正確換行
「金眼之王」及「扭曲的日常」
更正:更正用字
「全都是虛言妄想」及「扭曲的日常」
更正:更正語法錯誤
「匡的青鳥」及「黑月」

0.4.3 更新:
更正:更正用字上的句子
「永不結束的世界」、「白目的男子」、「赤嶺彩子的日常」、「緩慢的死」、「結束的起點」、「各自的日常」、「與昨天不同的今日」、「在綾茄購物」、「新綾女的黃昏」及「咖啡廳賽柏利達」

0.4.2 更新:
更正:更正用字上的句子
「赤嶺彩子的日常」、「各自的日常」、「赤嶺彩子的妖豔」、「與昨天不同的今日」、「在綾茄購物」、「赤夜」、「扭曲的日常」、「膽量不夠」、「曲球射門!」、「匡的青鳥」及「給男同學的好消息」

0.4.1 更新:
更正:更正一些未移植的句子(不包括「橘菊理」以後的腳本)
「緩慢的死」、「奔馳過夜晚」、「神秘的轉學生」、「咖啡廳賽柏利達」、「預定外的死」、「黑騎士」、「美鈴的回憶」、「在水晶中」及「6位黑騎士」
更新:使用「patch2.xp3,patch3.xp3,......」的方法發佈,可不用重複下載已下載的部分 0.4 更新:
整合更新:「永遠之炎」至「橘菊理」
更正:更正一些未移植的腳本(不包括「橘菊理」以後的腳本)
更正:不小心將測試用的腳本打包
「與由佳渡過的假日」: 【女孩子】 「快解決他啊-!」
更正:更正播放OP時因為檔案 krmovie.dll 所產生的問題

0.4 更新:(因為資料不見了,只知道增加腳本)
增加:增加「?」至「?」的腳本

0.3 更新:
增加:增加「轉學生的眼瞳」至「橘菊理」的腳本
增加:增加顯示多重視覺模式中文顯示(顯示已解鎖的角色名稱完成度 100%,顯示已解鎖的場景名稱需要依賴腳本完成,一個腳本完成,一個已解鎖的場景名稱完成)
更正:更正「多重視覺模式:角色解鎖」因為腳本內的角色名稱與系統設定的角色名稱不相同所產生的錯誤
更正:更正「在水晶中」大部分內容未移植問題
更正:更正「赤夜」極少部分(只是一句)內容未移植問題
更正:更正「各自的日常」中,不小心在「那個」和「笨蛋」之間分行
【香央里】 「啊哈哈。昨天我跟匡他們一起去遊戲中心玩了一下,而那個 笨蛋啊,居然敢向我挑戰『A∵A』這款遊戲。」

0.2 更新:
重要更正:更正因為失誤令無法讀取 fgimage
更正:更正「永遠之炎」「■■■■■■■■■■■■■────!!」的「─」不正常少許上移

0.1
增加:增加「永遠之炎」至「神秘的轉學生」的腳本

下載:11eyes -罪與罰與贖的少女- 已壓縮腳本移植包
檔案名稱/大小:
檔案下載:(0.9 (a) 不再需要依賴 0.6 更新 的 A 部分)
0.9 (a):
115網絡U盤(中國):1|2|3
Box.net:1|2|3
Google 文件:1|2|3
MediaFire:1|2|3
pogoplug:1|2|3

MD5:
0.9 (a):

下載:11eyes -罪與罰與贖的少女- 已壓縮解密資源檔
檔案名稱/大小:11eyes_Unlock.7z.001、11eyes_Unlock.7z.002 及 11eyes_Unlock.7z.003 檔案下載: 115網絡U盤(中國):11eyes_Unlock.7z.00111eyes_Unlock.7z.00211eyes_Unlock.7z.003
(因為會產生版權問題而關閉本資源檔,請使用安裝方法的方法一解密)
MD5:
11eyes_Unlock.7z.001:320c1b5e16b99bd993e7360ea39b8aaf
11eyes_Unlock.7z.002699bfd5878c7fe0764d321d02ac91628
11eyes_Unlock.7z.003:fd90ec525ed9c12b173f6672e17af31f

安裝方法 :(暫時方法,請求特殊加密方法)
步驟一.備份「data.xp3、fgimage.xp3、voice.xp3 及 plugin/11eyes.tpm」到其他地方
步驟二.下載「已壓縮腳本移植包」及將其解壓縮為「腳本移植包」
步驟三.可以使用以下其中之一:
(方法一).先將已備份的檔案用 Crass 解密(需選原始格式,這裡是出現線條的原因,不用解密11eyes.tpm),再用 kirikiri2 內的 Releaser 重新打包為「已解密資源檔」
(方法二).下載「已壓縮解密資源檔」及將其解壓縮為「已解密資源檔」
步驟四.將「腳本移植包」及「已解密資源檔」移動到遊戲目錄(預設遊戲目錄:「C:\Program Files\Lass\11eyes」(x32 系統)「C:\Program Files (x86)\Lass\11eyes」(x64 系統))
注:步驟三是因為不懂加密所產生的步驟,在此請求懂加密這遊戲的人

完成腳本(注:以下可能會有劇透,還有因為這文件內的排列方法是顯示腳本出現時間,不會因故事順序排列,所以不能作為攻略用途,也不這裡發佈攻略)
更新:(2011年5月24日)
我已經做成試算表及上載到 Google 文件
因為格式問題以改用 SkyDrive (沒有辦法,MSN.com 是 Microsoft 的分公司,Microsoft Office 是 Microsoft 的產品),因為不太穩定,如果不能顯示的話請按「(開啟文件)」開啟。


更新中!! 注:以上中文標題只作參考,發佈後可能有所不同的


更新:(2011年4月29日)
基本沒有問題,也在人名稱和地方名加上日文(使用像日文字加上平假名一樣的方法),特殊用語也會使用以上方法 但「由佳」和「香央里」的面上都出現線條,應該是是轉換的問題(不小心使用不透明的格式),只要改為使用透明格式來轉換便可以解決 當然可以不使用「乾脆把所有XP3封包都重新以不加密的方式打包並替換原文件。」,只需要將完成的腳本加密便可以不用「重新以不加密的方式打包」,容量也可以大大減少,不過我不懂加密方法......
注:線條太薄了,可能放大才看到
修正前:
修正後:

更新:(2011年4月30日)
台灣繁體版有部分句子因敏感和諧了,暫時使用舊漢化組的句子,日後會自行重新翻譯

更新:(2011年4月31日) 一些私人原因,停止腳本移植

更新:(2011年5月22日)
腳本移植(皋月驅):重回腳本移植製作,格式跟日本版,符號跟台灣版,完成了「永遠之炎」、「永不結束的世界」、「白目的男子」及「賽柏利達.重生」

更新:(2011年5月23日)
腳本移植(皋月驅):完成了「赤嶺彩子的日常」、「茫然的時光」及「緩慢的死」
系統中文化:研究句子使用自定字型

更新:(2011年5月24日)
腳本移植(皋月驅):完成了「結束的起點」、「各自的日常」及「赤嶺彩子的妖豔」

更新:(2011年5月25日)
腳本移植(皋月驅):完成了「與昨天不同的今日」及「在綾茄購物」,先行完成較後腳本:「綾茄」及「看著由佳」
系統中文化:在影片字幕時 kirikiri2 系統不支援 H.264 影片,轉換 kirikiri2 支援 MPEG(MPEG1) 後影片質素變得很低(因為 MPEG1 是歷史很長遠的)東西),暫時暫停研究(腳本會繼續移植)

更新:(2011年5月27日)
腳本移植(皋月驅):完成了「新綾女的黃昏」及「赤夜」,先行完成較後腳本:「離開綾茄」、「賽柏利達鬥爭2」及「勝利者的名字是」

更新:(2011年5月28日)
腳本移植(皋月驅):完成了「奔馳過夜晚」、「侵蝕的黑暗」、「黑月」、「兩人的夜晚」及「金眼之王」,先行完成較後腳本:「看著美鈴」、「看著菊理」及「看著雪子」
腳本移植(維拉德):完成了「金眼之王」

更新:(2011年5月29日)
腳本移植(皋月驅):完成了「扭曲的日常」、「膽量不夠」及「曲球射門!」

更新:(2011年5月30日)
腳本移植(皋月驅):完成了「美鈴的回憶」、「給男同學的好消息」、「全都是虛言妄想」、「匡的鼻血」及「神秘的轉學生」

更新:(2011年5月31日)
腳本移植(皋月驅):完成了「轉學生的眼瞳」、「咖啡廳賽柏利達」及「平穩的日常」

更新:(2011年6月1日)
腳本移植(皋月驅):完成了「驅的一天」、「與由佳渡過的假日」、「在公園的時光」、「睡在由佳的大腿上」及「驅的羞恥心」

更新:(2011年6月2日)
腳本移植(皋月驅):完成了「孕釀友情的秋天」、「放心」及「斬月」

更新:(2011年6月3日)
腳本移植(皋月驅):完成了「草壁美鈴」、「解開謎題的關鍵」、「水晶的少女」、「預定外的死」、「黑月的祭品」、「黒騎士」、「從死地歸來」及「沉默與目光」
系統中文化:完成顯示已解鎖的「多重視覺模式:角色解鎖」及「多重視覺模式:場景解鎖」的移植,因為是系統不是讀取腳本名稱,系統是讀取名為「scenetitles.csv」的檔案,檔案不能儲存為 UCS-2 Little Endian 編碼,所以場景解鎖暫時只能顯示日文 暫時改用 Shift JIS 編碼,但因為是日本使用的編碼,所以有部分中文字會變成「□」


更新:(2011年6月4日)
腳本移植(皋月驅):完成了「6位黑騎士」及「美鈴的指甲」,統一了「永遠之炎」至「美鈴的指甲」的備註

更新:(2011年6月5日)
腳本移植(皋月驅):完成了「再平凡不過的日常」、「各自的校園生活」及「橘菊理」

更新:(2011年6月6日)
整合官方更新:整合了「永遠之炎」、「永不結束的世界」、「白目的男子」、「赤嶺彩子的日常」、「茫然的時光」、「緩慢的死」及「結束的起點」

更新:(2011年6月8日)
整合官方更新:整合了「各自的日常」、「赤嶺彩子的妖豔」、「與昨天不同的今日」及「在綾茄購物」

更新:(2011年6月10日)
整合官方更新:整合了「新綾女的黃昏」、「赤夜」、「奔馳過夜晚」、「侵蝕的黑暗」、「黑月」、「兩人的夜晚」及「金眼之王」

更新:(2011年6月11日)
整合官方更新:整合了「扭曲的日常」、「膽量不夠」、「曲球射門!」、「匡的青鳥」、「給男同學的好消息」、「全都是虛言妄想」、「匡的鼻血」、「神秘的轉學生」、「轉學生的眼瞳」、「咖啡廳賽柏利達」、「平穩的日常」、「驅的一天」及「與由佳渡過的假日」

更新:(2011年6月12日)
整合官方更新:「在公園的時光」、「睡在由佳的大腿上」、「驅的羞恥心」、「孕釀友情的秋天」及「放心」

更新:(2011年6月13日)
整合官方更新:「斬月」、「草壁美鈴」、「解開謎題的關鍵」、「水晶的少女」、「預定外的死」及「黑月的祭品」
整合官方更新:「6位黑騎士」、「金眼之王」、「沉默與目光」及「美鈴的回憶」
腳本移植(莉潔特):「在水晶中」

更新:(2011年6月14日)
整合官方更新:「黑騎士」、「從死地歸來」、「美鈴的指甲」、「再平凡不過的日常」、「各自的校園生活」及「橘菊理」,完成整合官方更新,明日開始繼續腳本移植
系統中文化:「多重視覺模式:角色解鎖」及「多重視覺模式:場景解鎖」改用以下顯示方法(使用台灣版+日本翻譯繁體版)

更新:(2011年6月15日)
腳本移植(皋月驅):完成了「小小的意外」及「友情的代價」

更新:(2011年6月17日)
腳本移植(皋月驅):完成了「瘋狂再次來臨」、「錯縱的不安」、「有勇無謀不如膽小活命」及「必死決心的逃亡」

更新:(2011年6月18日)
發佈更新:0.4.1
腳本移植(皋月驅):完成了「破邪的太刀」及「神靈的力量」

更新:(2011年6月19日)
腳本移植(皋月驅):完成了「這雙手所能保護的」、「賽柏利達的新人」、「廣原雪子」、「雪子的理想」及「避開雪子」
腳本移植(維拉德):完成了「渴望力量的人」

更新:(2011年6月20日)
腳本移植(皋月驅):完成了「由佳打來的電話」及「四個人渡過的假日」
發佈更新:0.4.2

更新:(2011年6月21日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「永遠之炎」至「在綾茄購物」
注:因為近期都在腳本移植中,所以沒時間測試,除了今天外,星期六、日作為遊戲測試

更新:(2011年6月22日)
腳本移植(皋月驅):完成了「在賽柏利達午餐」、「被追趕的人」、「可愛的學妹」、「考現學社」、「月子的存在」及「雪子的大姊姊」

更新:(2011年6月23日)
腳本移植(皋月驅):完成了「古曰」、「菊理的特技」及「彩子與賽柏利達」

更新:(2011年6月24日)
近日比較繁忙,改為27日繼續移植

更新:(2011年6月27日)
腳本移植(皋月驅):完成了「美鈴與雪子」、「第五的同伴」、「黑騎士古拉」、「古拉的鐵鎚」、「狂戰士」、「剎那間的死線」及「黑騎士古拉真正的力量」

更新:(2011年6月28日)
腳本移植(皋月驅):完成了「雪子的真實身份」、「考現學社的成員」、「放學後跟由佳約會」、「正義的夥伴」、「力量」及「驅的決心」
腳本移植(水奈瀨由佳):完成了「由佳的心意」
腳本移植(草壁美鈴):完成了「草壁五寶」及「美鈴的夢」
腳本移植(維拉德):完成了「維拉德的話」
腳本移植(廣原雪子):完成了「奇怪的客人」

更新:(2011年6月29日)
腳本移植(皋月驅):完成了「名為賢久的男人」、「賽柏利達與伙伴」及「熱身運動」

更新:(2011年7月1日)
腳本移植(皋月驅):完成了「鍛鍊」、「夕陽」及「刊的薀蓄」(暫定名稱)
腳本移植(草壁美鈴):完成了「驅的動作」
腳本移植(橘菊理):完成了「由佳與菊理的夢」
更新:(2011年7月2日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「新綾女的黃昏」至「兩人的夜晚」
遊戲測試(維拉德):完成了「金眼之王」
更新:(2011年7月3日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「扭曲的日常」至「轉學生的眼瞳」
發佈更新:0.4.4

更新:(2011年7月4日)
腳本移植(皋月驅):完成了「田島賢久」及「發火能力」

更新:(2011年7月5日)
腳本移植(皋月驅):完成了「誤算」、「凶鳥」、「賢久與雪子」及「封閉的世界」
腳本移植(維拉德):完成了「焦躁」

更新:(2011年7月6日)
腳本移植(皋月驅):完成了「為美少女而死」、「安穩的日常」、「美鈴講的話」、「菊理講的話」、「黑騎士強襲」、「術數」、「裏之裏」、「黑騎士茵蒂亞」及「有勇無謀的代價」

更新:(2011年7月7日)
腳本移植(皋月驅):完成了「茵蒂亞的劍」、「肉盾」、「死地中的一擊」、「死的預兆」及「一擊的代價」
腳本移植(維拉德):完成了「卓斯班尼亞」
腳本移植(橘菊理):完成了「絕命的危機」

更新:(2011年7月9日)
因為電腦有點問題,今日暫停

更新:(2011年7月10日)
在「孕釀友情的秋天」中有一句「沒想到我居然會在一天之內聽見二次『害羞鬼』這個詞。」出現了官方產生的Bug(日本和台灣版都有出現),如果在「在公園的時光」是選擇「堅持拒絕由佳的要求」是沒有問題,因為有在「驅的羞恥心」由佳說了一次害羞鬼,在「孕釀友情的秋天」中匡說多次害羞鬼(不過是說給刊聽),但是如果選擇是「遵從由佳的要求」,只會出現匡說的害羞鬼,因此會在今次更新暫時消除這句
說完「然後,她走向另一把刀───放出雷擊的刀子那邊。」後出現收回雷切的時間出現錯誤函式[美鈴 移動],因為系統沒有定義這函式,我參考台灣版修改為[美鈴 中移動]
遊戲測試(皋月驅):完成了「咖啡廳賽柏利達」至「從死地歸來」
遊戲測試(維拉德):完成了「沉默與目光」
遊戲測試(莉潔特/莉潔羅堤):完成了「在水晶中」
發佈更新:0.4.5

更新:(2011年7月11日)
腳本移植(皋月驅):「康復」
腳本移植(水奈瀨由佳):「為了心愛的人」
腳本移植(莉潔特/莉潔羅堤):「在赤夜內」
腳本移植(傲慢/操):「斯裴畢亞的心」

更新:(2011年7月12日)
腳本移植(皋月驅):完成了「百野刊」、「跟由佳一起」及「圖書室的刊」

更新:(2011年7月15日)
腳本移植(皋月驅):完成了「考現學社的兩位 」、「賽柏利達鬥爭」及「萌的特訓」

更新:(2011年7月17日)
因為部分腳本在整合官方更新中不用更新,所以完成腳本看起來像有點跳躍
腳本移植(皋月驅):完成了「戀愛觀」、「全員集合 」、「綾茄」、「看著雪子」、「離開綾茄」及「賽柏利達鬥爭2」
發佈更新:0.5

更新:(2011年7月18日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「美鈴的指甲」至「再平凡不過的日常」
腳本移植(皋月驅):完成了「賽柏利達.重生」、「勝利者的名字是」及「慶典之後」
發佈更新:0.5.1

更新:(2011年7月19日)
腳本移植(皋月驅):完成了「黑騎士阿凱迪雅」、「設想不周全的代價」、「與魔術師的攻防」、「魔術所造成的破壞」、「最強的一刀」及「兄妹」

更新:(2011年7月20日)
發現「黑暗時代」沒有台灣腳本,也沒有漢化組漢化的檔案,所以暫時不處理
腳本移植(皋月驅):完成了「惡夢侵蝕」
腳本移植(草壁美鈴):完成了「驅的異能」
腳本移植(莉潔特/莉潔羅堤):暫時不處理「黑暗時代」(台灣版完全地和諧)

更新:(2011年7月22日)
「刊的薀蓄」會在下次更正改名「刊的睿智」
腳本移植(皋月驅):完成了「屋頂的菊理」、「金眼的魔王」及「七大原罪」

更新:(2011年7月23日)
一般小問題改正更新(如:用字問題、不正確地出現空白、未移植的句子等,但不影響遊戲執行)會留在大更新改正(一般是腳本增加),出現嚴重問題(如:完全無法執行)會盡量即時更新
遊戲測試(皋月驅):完成了「各自的校園生活」至「友情的代價」
遊戲測試(草壁美鈴):完成了「美鈴的回憶」

更新:(2011年7月24日)
腳本移植(皋月驅):完成了「探索」、「黑騎士斯裴畢亞」、「女生的假日」及「菖蒲園」 腳本移植(維拉德):完成了「那由他的最後」
腳本移植(傲慢/操):完成了「對峙」

更新:(2011年7月26日)
腳本移植(皋月驅):完成了「賽柏利達狂想曲 」(腳本真的很大)

更新:(2011年7月27日)
其一來源漢化組至「跟美鈴還有雪子練習」後沒有漢化,此腳本後的和諧部份將暫時不會有中文化,在此重點招募翻譯人才
腳本移植(皋月驅):完成了「與刊渡過的假日」
腳本移植(莉潔特/莉潔羅堤):完成了「魔術師馬克西米利安 」(部份和諧部分未移植)及「從惡夢中覺醒」

更新:(2011年7月29日)
腳本移植(皋月驅):完成了「與刊渡過的假日」、「劍與自我的證明」、「跟美鈴還有雪子練習」、「保健室」、「無處發洩」及「平平安安」,暫時不處理「在保健室」至「情事之後」(台灣版完全地和諧)
腳本移植(橘菊理):完成了「彩子與賢久」

更新:(2011年7月29日)
遊戲測試(橘菊理):完成了「瘋狂再次來臨」至「必死決心的逃亡」

更新:(2011年7月30日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「破邪的太刀」至「由佳打來的電話」
遊戲測試(傲慢/操):完成了「6位黑騎士」

更新:(2011年8月2日)
腳本移植(田島賢久):「在社團室的賢久」、「離別的台詞」及「賢久的隱情」
發佈更新:0.6

更新:(2011年8月3日)
腳本移植(皋月驅):完成了「各自的想法」
腳本移植(廣原雪子):完成了「雪子的內情」

更新:(2011年8月5日)
從一開始已經發現台灣版都出現用語和同一內容有不統一的現象,特別是雪子的在聯邦的記憶,日本版的內容是統一,台灣版的內容是意思大致相同,小部分有差異,這可能是腳本不是同一個人翻譯有關
腳本移植(皋月驅):完成了「背後來襲」、「跟雪子打工」及「平穩」
腳本移植(廣原雪子):完成了「雪子隱藏的過去」及「孩童士兵」
腳本移植(田島賢久):完成了「雪子的瘋狂」

更新:(2011年8月6日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「四個人渡過的假日」至「古曰」
遊戲測試(水奈瀨由佳):完成了「由佳的心意」
遊戲測試(草壁美鈴):完成了「美鈴的夢」及「草壁五寶」

更新:(2011年8月7日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「菊理的特技」至「美鈴與雪子」
發佈更新:0.6.1

更新:(2011年8月8日)
腳本移植(皋月驅):完成了「二刀流」、「伊拉的一擊」、「為了阻止雷切」、「無謀的一刀」及「由佳的能力」
腳本移植(草壁美鈴):完成了「由佳的力量」

更新:(2011年8月11日)
近日真的很繁忙,勉強才能夠動畫資源可以正常發佈(程式當掉錄不到除外),但是我會盡量一星期內有移植腳本移植或遊戲測試
腳本移植(皋月驅):完成了「會合」及「劫之眼」

更新:(2011年8月12日)
腳本移植(皋月驅):完成了「休養」、「隔著電話」、「隔著電話的愛情」及「隔著電話的感慨」
腳本移植(水奈瀨由佳):完成了「隔著電話的心悸」及「侵蝕由佳的惡夢」
腳本移植(莉潔特/莉潔羅堤):完成了「對立」
腳本移植(傲慢/操):完成了「黑騎士的存在理由」
腳本移植(田島賢久):完成了「難以相處的氣氛」

更新:(2011年8月13日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「第五的同伴」至「考現學社的成員」

更新:(2011年8月14日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「放學後跟由佳約會」至「名為賢久的男人」
腳本移植(田島賢久):完成了「賢久與純情」
腳本移植(皋月驅):完成了「更進一步的力量」

更新:(2011年8月16日)
腳本移植(皋月驅):完成了「店長與雪子」及「秘密的訓練場」
系統中文化:繼續研究在OP加入字幕

更新:(2011年8月17日)
腳本移植(皋月驅):完成了「草壁之血的儀式」及「特別訓鍊」

更新:(2011年8月18日)
因為我的另一台電腦故障需要修理,因此暫停一星期 數日

更新:(2011年8月21日)
打算改用「﹝」和「﹞」作為顯示英文(現實內名人名稱等)日文(故事內人名地名等)標音及意思
腳本移植(皋月驅):完成了「在雜木林內」、「美鈴的飯團」及「客氣」
發佈更新:0.6.2

更新:(2011年8月22日)
下星期要到三日要到中國一會兒(8月29日至31日),可能暫停腳本移植工作,動畫資源盡量如期發佈
腳本移植(皋月驅):完成了「去看由佳」
腳本移植(水奈瀨由佳):完成了「菖蒲園集體失常事件」及「由佳的孤獨」
腳本移植(橘菊理):完成了「由佳的苦腦」
腳本移植(田島賢久):完成了「雪子的回答是」、「賢久的失戀」及「賢久的吻」

更新:(2011年8月23日)
腳本移植(皋月驅):完成了「習慣血」及「不協調音」 更新:(2011年8月24日)
腳本移植(皋月驅):完成了「交錯的思念」、「從鍛鍊的場所」、「屠殺黑暗精靈」、「走在死路上的人」及「開闢活路的人」

更新:(2011年8月27日)
我另一台電腦真的令我半死了,修正了三天才可以 Mac OS X、Windows 7 雙系統,還要用 MBR 才能夠雙系統
腳本移植(草壁美鈴):完成了「斯裴畢亞的魔術」
腳本移植(傲慢/操):完成了「斯裴畢亞的決心」
腳本移植(田島賢久):完成了「瘋狂的茵蒂亞」

更新:(2011年9月1日)
今天回來了,明天會繼續腳本移植

更新:(2011年9月2日)
在測試期間發現出現了以下錯誤
雪子:未知のコマンド:手後ろ
ゆか:未知のコマンド:前私服
美鈴:未知のコマンド:両手武器・袋竹刀
以上錯誤應該是先前載入的巨集(名字應該沒有錯)沒有以上的定義,才會出現未知指令問題,有可能是原程式的Bug,因為正常情形下不會顯示錯誤,也不會令程式當掉,所以沒有人發現
遊戲測試(皋月驅):完成了「賽柏利達與伙伴」至「夕陽」

更新:(2011年9月3日)
腳本移植(皋月驅):完成了「在保健室商量,」
腳本移植(維拉德):完成了「維拉德與麗潔特」
腳本移植(田島賢久):完成了「在教室的賢久」、「雪子與賢久的友情」、「雪子與賢久的戀愛」、「在一切結束之後」及「傷心的賢久」

更新:(2011年9月4日)
腳本移植(田島賢久):完成了「如意算盤」及「最後的紫煙」
腳本移植(維拉德):完成了「維拉德與麗潔蘿特的關係」

更新:(2011年9月6日)
腳本移植將會到「斯裴畢亞的恐怖」後暫停更新,以便進行遊戲測試(已測試部分和已移植部分差得太遠,只算主腳本的話約是103個腳本的差距)
因為在早前的遊戲測試中,因此可能會出現在 2011年9月2日 所發現的問題,但不影響執行,所以將會更新到 [0.9 更新]後進行全面重新測試。( PS:[0.9 更新]為腳本已經完全移植,只是修正問題)
腳本移植(皋月驅):完成了「美鈴學姊的家」、「聽了由佳的決心」、「新的決意」及「校門前的死鬥」

更新:(2011年9月7日)
腳本移植(皋月驅):完成了「沸騰的死」、「賢久.失控」及「有關虹校的慘劇」
腳本移植(廣原雪子):完成了「雪子的傷痕」
腳本移植(田島賢久):完成了「內在的惡魔」

更新:(2011年9月9日)
正式開始全力測試遊戲和Bug更正,完成後將會繼續腳本移植
腳本移植(皋月驅):完成了「賢久的下落」、「火燄惡魔」、「雪子的決意」、「忌劍」、「背對敵人」及「斯裴畢亞的恐怖」
發佈更新:0.7

更新:(2011年9月10日)
更正資訊:正式開始全力測試的日期為 2011年9月12日

更新:(2011年9月12日)今天正式開始全力測試遊戲測試(橘菊理):完成了「由佳與菊理的夢」遊戲測試(草壁美鈴):完成了「驅的動作」遊戲測試(皋月驅):完成了「刊的睿智」至「為美少女而死」

遊戲測試(維拉德):完成了「焦躁」

更新:(2011年9月12日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「安穩的日常」至「死的預兆」死地中的一擊

更新:(2011年9月16日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「死的預兆」至「康復」
遊戲測試(維拉德):完成了「卓斯班尼亞」
遊戲測試(草壁美鈴):完成了「拳與劍」
遊戲測試(橘菊理):完成了「絕命的危機」
遊戲測試(田島賢久):完成了「難以相處的氣氛」
遊戲測試(水奈瀨由佳):完成了「為了心愛的人」
遊戲測試(莉潔特/莉潔羅堤):完成了「在赤夜內」
遊戲測試(傲慢/草壁操):完成了「斯裴畢亞的心」

更新:(2011年9月17日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「百野刊」至「戀愛觀」

更新:(2011年9月19日)
更正資訊:測試暫時會以不選擇錯分歧和以由佳線進行。
遊戲測試(皋月驅):完成了「全員集合 」至「勝利者的名字是」

更新:(2011年9月21日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「慶典之後」至「惡夢侵蝕」
遊戲測試(草壁美鈴):完成了「驅的異能」
遊戲測試(莉潔特/莉潔羅堤):完成了「黑暗時代」(注:因為沒有這腳本的中文化,所以暫時只能測試日本版腳本)因為腳本沒有中文化,算不上是測試

更新:(2011年9月23日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「屋頂的菊理」至「黑騎士斯裴畢亞」
遊戲測試(維拉德):完成了「那由他的最後」
遊戲測試(傲慢/草壁操):完成了「對峙」

更新:(2011年9月26日)
發現用來顯示「完成腳本」試算表缺的正是作為遊戲測試的「魔術師馬克西米利安」及「從惡夢中覺醒 」,不過已經修正了
遊戲測試(皋月驅):完成了「女生的假日」至「與刊渡過的假日」
遊戲測試(莉潔特/莉潔羅堤):完成了「魔術師馬克西米利安」及「從惡夢中覺醒 」

更新:(2011年9月27日)
因為網絡出現問題,加上電腦也出現問題,只好暫停數天修正

更新:(2011年9月28日)
網絡及電腦問題已經解決,明天或後天應該可以繼續

更新:(2011年9月30日)
發現「保健室」的「選擇」出現不能進入腳本「紅天女」的問題,所以需要增加一個自製腳本作為注意提醒(146_2.txt),但不會加入到「完成腳本」試算表內,因為是會影響遊戲系統運作,所以會發佈更新,今次更新一併修正以前已測試腳本的BUG,但暫時不會修正官方所產生的問題
遊戲測試(皋月驅):完成了「劍與自我的證明」至「保健室」
遊戲測試(橘菊理):完成了「彩子與賢久」
發佈更新:0.7.1

更新:(2011年10月1日)
招募人才中,我少量句子的翻譯我還可以我,如果台灣版腳本部分移植完成,而還招募不到人才,我可能改發[台灣腳本,吉里系統]的版本(即エロ部分會刪除)
遊戲測試(皋月驅):完成了「無處發洩」至「平平安安」(注:「紅天女」至「情事之後」因為暫時沒有中文化腳本,所以不會測試)
遊戲測試(田島賢久):完成了「在社團室的賢久」、「離別的台詞」及「賢久的隱情」
遊戲測試(廣原雪子):完成了「雪子的內情」

更新:(2011年10月3日)
發現腳本「賢久的告白」、「告白的回答」、「想要知道答案」及「賢久與茵蒂亞」沒有移植,現在移植中,今次定為嚴重問題,但因為一併修正以前已測試腳本的BUG(發現部分已移植的腳本是舊的腳本,不是已和官方 1.05 更新整合的腳本,需要重新整理),所以改為數天才可以發佈更新,但盡量發佈更新發佈(畢業只有我一個製作,請體諒體諒!)
遊戲測試(皋月驅):完成了「各自的想法」至「會合」
遊戲測試(廣原雪子):完成了「雪子隱藏的過去」及「孩童士兵」
遊戲測試(田島賢久):完成了「雪子的瘋狂」
遊戲測試(草壁美鈴):完成了「由佳的力量」
遊戲測試(維拉德):完成了「劫之眼」

更新:(2011年10月4日)
因為已測試腳本的BUG太多,暫時只發佈修正了「賢久的告白」、「告白的回答」、「想要知道答案」及「賢久與茵蒂亞」沒有移植的問題
以前已測試腳本的 BUG會在下次更正
發佈更新:0.7.2

更新:(2011年10月7日)
修正已測試腳本的BUG中,完成已測試腳本的工作後發佈更新及繼續遊戲測試

更新:(2011年10月8日)
除了修正已測試腳本的BUG外,已校對「永遠之炎」至「黑騎士強襲」的腳本為已和官方 1.05 更新整合的腳本
更新:(2011年10月9日)
繼續校對腳本,所有主腳本已校對完畢,完全沒有新腳本內有舊腳本的情況,現在校對多重視覺腳本,已經發現在多重視覺腳本有這種情況,現在修正中,只要幾天應該完成校對及修正已測試腳本的BUG,完成後腳本移植和繼續測試未測試的腳本,未測試的腳本測試完成後會改為腳本移植和遊戲測試一起進行

更新:(2011年10月10日)
所有腳本已校對完畢,已測試腳本的BUG也已修正(除了官方問題),明天繼續測試未測試的腳本
發佈更新:0.8

更新:(2011年10月14日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「休養」至「去看由佳」
遊戲測試(水奈瀨由佳):完成了「隔著電話的心悸」、「侵蝕由佳的惡夢」、「菖蒲園集體失常事件」及「由佳的孤獨」
遊戲測試(莉潔特/莉潔羅堤):完成了「對立」
遊戲測試(傲慢/草壁操):完成了「黑騎士的存在理由」
遊戲測試(田島賢久):完成了「賢久與純情」、「雪子的回答是」及「賢久的吻」
遊戲測試(橘菊理):完成了「由佳的苦腦」

更新:(2011年10月16日)
遊戲測試(皋月驅):完成了「習慣血」至「在保健室商量」
遊戲測試(草壁美鈴):完成了「斯裴畢亞的魔術」
遊戲測試(傲慢/草壁操):完成了「斯裴畢亞的決心」
遊戲測試(田島賢久):完成了「瘋狂的茵蒂亞」
遊戲測試(維拉德):完成了「維拉德與麗潔特」

更新:(2011年10月17日)
已完全測試「永遠之炎」至「斯裴畢亞的恐怖」的腳本,明天繼續開始腳本移植
遊戲測試(田島賢久):完成了「在教室的賢久」、「雪子與賢久的戀愛」、「在一切結束之後」、「如意算盤」及「最後的紫煙」
遊戲測試(皋月驅):完成了「維拉德與麗潔蘿特 莉潔羅堤的關係」及「斯裴畢亞的恐怖」
遊戲測試(廣原雪子):完成了「雪子的傷痕」
發佈更新:0.8.1

更新:(2011年10月18日)
腳本移植(皋月驅):完成了「心碎」、「最壞的狀況」及「賢久的死」
腳本移植(廣原雪子):完成了「死鬥」及「愛是命運,命運是死亡」
腳本移植(田島賢久):完成了「死鬥的結果」

更新:(2011年10月19日)
腳本移植(皋月驅):完成了「悲傷的旋渦」、「雪子的傷心」、「雪子的瘋狂」、「回過頭的瘋狂」、「雪子的下落」及「在大水晶前」

更新:(2011年10月22日)
腳本移植(皋月驅):完成了「魔女莉潔羅堤」、「書架的烏爾蘇拉」、「被隱瞞的真實」、「賽柏利達的火災」、「禁書目錄聖省」及「64年前的交戰」
腳本移植(維拉德):完成了「莉潔羅堤」

更新:(2011年10月23日)
注:以下腳本的BUG已修正
遊戲測試(皋月驅):完成了「心碎」至「64年前的交戰」
遊戲測試(廣原雪子):完成了「死鬥」及「愛是命運,命運是死亡」
遊戲測試(田島賢久):完成了「死鬥的結果」
遊戲測試(維拉德):完成了「莉潔羅堤」

更新:(2011年10月25日)
因為大量用詞不標準的關係,所以腳本移植變慢
腳本移植(傲慢/草壁操):完成了「禁書目錄聖省的少女」及「百野刊的力量」

更新:(2011年10月26日)
腳本移植(莉潔特/莉潔羅堤):完成了「維拉德的死」及「必死」

更新:(2011年10月28日)
腳本移植(皋月驅):完成了「錯縱的謎團」、「綾女丘的謎團」、「魔女的碎片」、「重疊的世界」、「重疊的世界2」、「重疊的世界3」、「重疊的世界4」、「重疊的世界5」及「重疊的平行世界」

更新:(2011年10月30日)
因為大量用詞不標準的關係,所以腳本移植變慢
腳本移植(莉潔特/莉潔羅堤):完成了「魔女的願望」

更新:(2011年11月2日)
腳本移植(皋月驅):完成了「草壁操」

更新:(2011年11月4日)
近期比較繁忙,因此腳本移植變慢了,請大家見諒見諒
腳本移植(皋月驅):完成了「掉墮奈落」及「宣告」

更新:(2011年11月5日)
腳本移植(皋月驅):完成了「知道真相」、「美鈴的選擇」及「最後的儀式」

更新:(2011年11月6日)
腳本移植(皋月驅):完成了「擔心」、「菊理的選擇」、「弒殺最愛的人」及「不願退讓的決心」

更新:(2011年11月13日)
近期比較繁忙,因此腳本移植變慢了,請大家見諒見諒。還有腳本「跟由佳一起」後段有部分和諧,非常重點招募翻譯,可也打算報讀日文課程(只在電視電影學真的不太好),不過可能要很久
腳本移植(皋月驅):完成了「妒嫉與獨佔的欲望」、「幻燈結界」、「壓倒性的樂園」及「跟由佳一起」

更新:(2011年11月14日)
腳本移植(皋月驅):完成了「在幸福的另一端」、「真實」及「由佳的消滅」
腳本移植(維拉德):完成了「真實的代價」

更新:(2011年11月16日)
在「阿瓦力帝亞的想法」找到「以一個在古代就一直居住在土地上的荒神而存在著的龍。」這一句,我想《噬神者》開發公司是不是參考這一句以製作龍型態的「荒神」(誤
腳本移植(草壁美鈴):完成了「美鈴的幸福」
腳本移植(傲慢/草壁操):完成了「阿瓦力帝亞的想法」

更新:(2011年11月21日)
腳本移植(皋月驅):完成了「終焉」
腳本移植(草壁美鈴):完成了「草壁的血」

更新:(2011年11月23日)
因為要將現有的腳本內的「--」為「───」統一會修改大量腳本,所以需要較多時間,台灣腳本用字不太連貫,容易發現不是同一個人翻譯,我已經盡力更正至連貫,如果有什麼不太連貫的句子請指出,我盡量用字上可以港台也常用的詞彙
同時發現少量角色名稱還是日文也更正了,如果完成了台灣部分的腳本移植會發佈 0.9 更新,如果連和諧部分也完成翻譯才會發佈 1.0 更新,嚴重重點招募翻譯中,否則不會有 1.0 更新發佈,不過如果忽略和諧部分,重體故事上是完整的
腳本移植(傲慢/草壁操):完成了「最強的女術士」

更新:(2011年11月25日)
腳本移植(傲慢/草壁操):完成了「高下」
腳本移植(草壁美鈴):完成了「背叛」
腳本移植(皋月驅):完成了「黑龍」

更新:(2011年11月29日)
腳本移植(皋月驅):完成了「天使之翼」、「黑龍的火燄」及「與菊理的道別」
腳本移植(橘菊理):完成了「聖喬治的因果」

更新:(2011年11月30日)
腳本移植(橘菊理):完成了「萬魔圖書館」及「龍的死亡」

更新:(2011年12月4日)
腳本移植(皋月驅):完成了「莉潔特的懇求」

更新:(2011年12月5日)
腳本移植(皋月驅):完成了「莉潔羅堤的力量」及「就像螻蟻一樣」

更新:(2011年12月13日)
近日真的很忙而移植變慢了很多,我會盡力加快移植速度(只有我一個人製作)
腳本移植(皋月驅):完成了「壓倒性的差距」、「真正的黑暗」及「驅.飛翔」
更新:(2011年12月20日)
腳本移植(皋月驅):完成了「瘋狂幻燈」、「不死的魔女」及「驅的最後」及「結末」

更新:(2011年12月21日)
因為發現部分腳本未移植,所以重新移植
腳本移植(皋月驅):完成了「菊理的真心」及「八百年的孤獨」

更新:(2011年12月26日)
腳本移植(皋月驅):完成了「結末」、「結末的彼岸」及「由佳所希望的日子」

更新:(2011年12月27日)
現在我只希望可以在明年前可以發佈 0.9 更新(除台灣版和諧部分外的完成版本),我會盡力的
腳本移植(皋月驅):完成了「和解」及「雪子所希望的日子」

更新:(2011年12月28日)
腳本「真正想要的日常」、「跟由佳相愛的那天」及「告白」後段有部分和諧
腳本移植(皋月驅):完成了「真正想要的日常」、「跟由佳相愛的那天」、「告白」及「跟雪子相愛的那天」
系統中文化:完成在OP加入字幕

更新:(2011年12月30日)
真的對不起,因為工作的關係(聖誕和新年特別忙,連休息也沒太多時間),應該不能在明年前可以發佈 0.9 更新(除台灣版和諧部分外的完成版本),不過應該能在明年一月內完成除台灣版和諧部分外的完成版本

更新:(2012年1月3日)
真悲劇,現在除了忙工作外,新買的NetDTV當螢幕的時候有些怪(但是看電視的時候正常,舊螢幕也給了別人),又要將資料轉移到新買的外置硬碟,真的悲劇!!

更新:(2012年1月4日)
中國人新年多家庭活動,你懂的,螢幕還是怪怪的,氣溫還是很冷,因為資料有些問題,腳本「跟由佳相愛的那天」、「告白」及「跟雪子相愛的那天」需要重製,現在只完成腳本「跟由佳相愛的那天」的重製
腳本移植(皋月驅):完成了「跟由佳相愛的那天」

更新:(2012年1月9日)
腳本移植(皋月驅):完成了「告白」

更新:(2012年1月11日)
腳本移植(皋月驅):完成了「跟雪子相愛的那天」

更新:(2012年1月12日)
腳本移植(皋月驅):完成了「神之眼」、「真正的覺醒」、「菊理的過去」、「中心時間點」及「刊的眼瞳」

更新:(2012年1月22日)
初期腳本移植完成,因為加快腳本移植,「刊的眼瞳」至「隨波逐流」只移植不作修正,這版本不是最終版本,原因是在下一個將所有腳本還原為移植台灣版,然後統一用字,下一個更新會有一些用字修改,本日記也改為,《[PC] 11eyes -罪與罰與贖的少女- 台灣移植修正版》,再下下一個更新會和諧部分翻譯,但是還沒有人才擔任,在此請求人才
腳本移植(皋月驅):完成了「刊的眼瞳」、「真正的幸福」、「有菊理存在的世界」、「欠缺的安穩」及「隨波逐流」
發佈更新:0.9 (a)

4 意見:

  1. 辛苦版大了!
    想請問一下,裝上所謂的0.9補丁後無台版和諧部分
    指的是和諧部分為日文,還是那段就被拿掉了呢?

    回覆刪除
  2. 和諧部分會繼續保留日文,在此招募翻譯人員!!

    回覆刪除
  3. 請問版大,這個補丁的使用是在哪個語言環境呢?
    我使用時試過繁中與日本,但都跳怪怪的東西出來
    可以放安裝教學出來嗎?
    再次感謝版大!

    回覆刪除
    回覆
    1. 請問你用什麼語言環境程式??我是用 Papploc (AppLocale 的 非官方修正版) + 日本語言環境

      刪除

如有 Google 帳戶等(包括 OpenID)的帳戶,請先登入,以便篩選垃圾留言

[PC] 11eyes -罪と罰と贖いの少女- 台灣繁體腳本移植包

注:雖然已經初步完成,但是還在測試版,安裝比較難

BloggerAds 橫式廣告